Как правильно выбрать бюро переводов

Бюро переводов    Для каждого кто сталкивается с необходимостью получить профессиональный перевод первоочередной задачей становиться выбор переводчика. Изначально можно сориентироваться на интернет-отзывы или советы друзей. Чтобы сэкономить время на  поиски переводчика существует несколько простых критериев выбора исполнителя.

Отзывы клиентов
     Наиболее точную информацию о качестве работы переводчика вы можете узнать не из рекламы, а от клиентов и  заказчиков. Отыскать их не так уж сложно, как правило  на  сайте агентства есть перечень компаний, которые работают именно с этим бюро. Если там есть именитые постоянные клиенты(банки, большие торговые сети и т. п.) это показатель качества переводческих  услуг.

Сроки исполнения. Штат специалистов
    В интернет-отзывах на эту тематику особое внимание уделяется вопросам сроков исполнения услуг. Если Вам важна качественная но быстрая работа то лучше всего сотрудничать с бюро переводов. В отличии от фрилансеров они имеют более широкую базу исполнителей и технические возможности.
  Особенно задача усложняется в случае, когда необходим перевод специализированных текстов,где присутствует  сложная терминология. Выполнить такую задачу универсальному переводчику  часто не под силу. Всегда  поинтересуйтесь со сколькими переводчиками сотрудничает бюро. Важно знать есть ли среди этих специалистов  носители языка, делятся ли  переводы по направлениям тематики( медицина, техника,финансы и т. п.).
Необходимо помнить: качественный перевод не содержит грамматических и лексических ошибок, в нем верно выдержан стиль, сохранена точность, исключена вероятность самостоятельного добавления текста. 
 
Ассортимент
     Если вы планируете работать или учиться за границей,то перевод ваших  документов надо делать  строго в соответствии с требованиями той страны, куда вы собираетесь.Выбирайте фирму, у которой есть опыт и практика работы с такими документами. Большим плюсом будет  предоставление специальных услуг: нотариального заверения документов, легализация и т.п.

Стоимость услуг
   В добросовестном  бюро переводов все услуги по переводу изначально включены в стоимость. Это непосредственно перевод, проверка редактором грамматических и орфографических ошибок, семантический анализ перевода. Обратите внимание если такие услуги предлагаются за дополнительную оплату. Как показывает опыт, ориентироваться исключительно на цену услуг не надо. В
бюро устных переводов, куда заказчики попадают по положительным отзывам как правило и цены приемлемы.
   

Качество перевода текста может повлиять на репутацию организации. Придерживаясь  простых рекомендаций, Вы сможете сориентироваться в многообразии предложений, и не «потерять лицо» перед иностранными партнерами.

  



Оцените статью
Популярность 2283